Інформація про пісню На цій сторінці ви можете ознайомитися з текстом пісні Bring mich nach Haus, виконавця - Fettes Brot.
Дата випуску: 30.09.2001
Вікові обмеження: 18+
Мова пісні: Німецька
Bring mich nach Haus(оригінал) |
Hier ist was mit herzblut und n bisschen schwermut — bring mich nach haus wie |
'ne kiste leergut |
Na toll, ich lieg schon seit ner runden stunde |
Wie so ein bekloppter im hotel und starr auf das tapetenmuster |
Im fernsehen sabbelt irgendein proll, er wär gern rockstar |
Und hat echt kein problem mit seinem angeklebten brusthaar |
Denn es gibt hier nur mich und die bepisste flimmerkiste |
Während ich die nacht in diesem tristen zimmer friste |
Und anstatt zu schlafen, was ich eigentlich dringend müsste |
Träum ich heimlich von dem hafen meiner kleinen heimat-küste |
Ich lieg hier im bett unter nem hässlichen bild |
Das das unglaublich schlimme zimmer erst so richtig gemütlich macht |
Ich fühl mich wie «ich gegen die restliche welt» |
In einer stadt, die so gar nichts für mich übrig hat |
Ach freunde, wärt ihr doch bei mir in diesem scheißladen |
Dann würden wir die nacht zum tag machen, vor lachen in schweiß baden |
Wir würden unsere trockenen kehlen ölen wie im shamrock |
Wir würden wirklich dreckige lieder grölen wie im fanblock |
Wir würden mit unglaublichem spaß unsere gesundheit ruinieren und sogar abgehen |
zu glam rock |
Doch — ja, ja — ist mir schon klar, dass es manchmal einsam und leise ist |
Wenn man von hier nach da wieder mal auf der reise ist |
Und so hör ich auf, weil weiteres den rahmen sprengt |
Warte bis mich mein leben dahin lenkt, wo jeder meinen namen kennt |
Bring mich nach Haus, bring mich nach Haus |
Seitdem ich fort bin, will ich dorthin, wo jeder weiß, wie ich heiß |
Es noch länger zu leugnen hätte keinen sinn |
Mir geht’s beschissen, musst du wissen, immer wenn ich allein bin |
Die sache mit uns liegt mir am herzen wie’n bypass |
Würd dich gern mal wieder treffen, wenn du zeit hast |
Vielleicht freitags? |
Ich rede auf dich ein «bitte geh nicht, bleib ein wenig |
Ich denk so oft an früher, geht es dir nicht ähnlich? |
Wir beide waren damals die besten gastgeber |
Zu parties wie dieser wollte fast jeder |
Und die wohnung sieht echt klasse aus |
Ich komm nächste woche mal vorbei und hol dann meine letzten sachen raus.» |
Bin die sorgen leid, vermisse geborgenheit |
Hege die hoffnung, dass ihr euch zofft und ich bis morgen bleib |
Dann erwähn ich beiläufig deinen freund, tu dabei lässig |
Klingt dann zweideutig und wirkt gehässig |
Ich lüg wie gedruckt, du liest in mir wie im buch |
Sagst «dank dir für den besuch!», du hast von mir jetzt echt genug |
«doch weil wir beide gute freunde bleiben wollen |
Nimm den plattenspieler mit, wenn du und deine jungs heim wollen.» |
Völlig durcheinander und aufgewühlt |
Wird mir klar, nur hier hab ich mich zu haus gefühlt |
Und als ich meine lieblingsplatte aus’m keller hol |
Frag ich mich, was wär ich wohl als kind der «ära kohl» ohne de la soul |
Ich seh diesen sonderbaren kleinen jungen mit blonden haaren |
Ohne plan von den kommenden jahren |
'82 — auf elba, braungebrannt am ferienort |
Hätt mich selber kaum erkannt — ehrenwort! |
Alles begann damals kurz nach meinem geburtstag |
Als ich erfuhr, dass man aus schweinen und rindern die wurst macht |
Und wiener schnitzel, genau wie hamburger und kochschinken |
Ich lief sofort zum telefon und informierte washington |
Die dame an der anderen leitung |
Wusste schon bescheid und erzählte mir vom ozonloch und kernkraftwerken |
Sie meinte dann, wir europäer lesen wohl zu wenig zeitung |
Doch wir würden's schon noch ernsthaft merken! |
Von all dem sterben und leiden ganz zu schweigen, alles sei ja so sinnlos |
Sie bat mich dranzubleiben für weitere infos |
Und so wurde ein gelehriger, deutscher achtjähriger |
Von amerika gehörig enttäuscht |
Und ich stellte mir die frage unzählige male |
Stehen wir wirklich gerade für unsere ideale? |
Was würde der kleine junge aus dem fotoalbum von mir halten? |
Würde er meinen, dass ich längst schon sehr alt und verkalkt bin? |
Nicht dass ich der erstbesten depression auf’n leim geh |
Doch manchmal packt mich in meinen eigenen vier wänden das heimweh |
(переклад) |
Ось дещо про серце і трохи смутку — забери мене додому як |
коробка порожніх |
Чудово, я лежав у ліжку цілу годину |
Як якийсь божевільний хлопець в готелі і дивиться на малюнок шпалер |
Деякі chav балакуче по телевізору, що він хотів би бути рок-зіркою |
І справді не має проблем із приклеєними волоссям на грудях |
Тому що є тільки я і розлючена трубочка з сиськами |
Поки я проводжу ніч у цій сумній кімнаті |
І замість того, щоб спати, що мені справді потрібно зробити |
Я таємно мрію про порт свого маленького рідного узбережжя |
Я лежу тут у ліжку під потворною картинкою |
Це робить неймовірно погану кімнату дійсно комфортною |
Я відчуваю себе «я проти решти світу» |
У місті, де для мене немає абсолютно нічого |
Ой, друзі, якби ви були зі мною в цьому лайному магазині |
Тоді ми перетворювали ніч на день, купаючись у поті, сміючись |
Ми б змастили сухе горло, як у трилисник |
Ми б реготали дуже брудні пісні, як у фан-блоку |
Ми зіпсували б своє здоров’я і навіть померли б із неймовірною забавою |
занадто гламурний рок |
Але — так, так — я розумію, що іноді буває самотньо й тихо |
Якщо ви знову подорожуєте звідси туди |
І тому я зупиняюся, бо більше – це поза межами |
Почекай, поки моє життя заведе мене туди, де всі знають моє ім'я |
Відвези мене додому, відвези мене додому |
З тих пір, як я пішов, я хочу піти туди, де всі знають моє ім’я |
Більше не було б сенсу це заперечувати |
Знаєш, я почуваюся як лайно, коли я одна |
Річ з нами близько серцю, як обхід |
Я б хотів зустрітися з вами знову, коли у вас буде час |
Може, по п'ятницях? |
Я говорю тобі: «Будь ласка, не йди, побудь трохи |
Я так часто думаю про минуле, а ти не відчуваєш те ж саме? |
Тоді ми обидва були найкращими господарями |
Майже всі хотіли так відпочити |
І квартира виглядає справді чудово |
Я прийду наступного тижня, а потім заберу останні речі». |
Я втомився від турбот, я сумую за безпекою |
Май надію, що ти будеш битися і що я залишуся до завтра |
Тоді я випадково згадую твого друга, прикидайся невимушено |
Звучить неоднозначно і діє ненависно |
Я брешу, ніби надруковано, ти читаєш мене, як книгу |
Скажи «дякую за візит!», ти справді мене вже наситив |
«Але тому, що ми обидва хочемо залишатися хорошими друзями |
Візьміть із собою програвач, якщо ви зі своїми хлопцями хочете повернутися додому». |
Повністю розгублений і схвильований |
Я розумію, що тільки тут я почувалася як вдома |
І коли я дістану з підвалу свою улюблену платівку |
Я запитую себе, ким би я був у дитинстві «епохи Коля» без де ля душі |
Я бачу цього дивного маленького хлопчика зі світлим волоссям |
Без плану на найближчі роки |
82 рік — на Ельбі, засмагла на базі відпочинку |
Насилу впізнав би себе — слово честі! |
Усе почалося незабаром після мого дня народження |
Коли я дізнався, що ковбаси роблять зі свиней і великої рогатої худоби |
І віденський шніцель, як гамбургери та варена шинка |
Я негайно підбіг до телефону й повідомив Вашингтон |
Дама на іншій лінії |
Вже знав про це і розповідав мені про озонову діру та атомні електростанції |
Тоді вона сказала, що ми, європейці, мабуть, занадто мало читаємо газет |
Але ми все одно помітили б це серйозно! |
Не кажучи вже про смерть і страждання від усього цього, все так безглуздо |
Вона попросила мене почекати для отримання додаткової інформації |
Так і став німецьким восьмирічним хлопчиком, який можна навчати |
Справді розчарований в Америці |
І я задавав собі це питання незліченну кількість разів |
Чи справді ми відстоюємо свої ідеали? |
Що подумав би про мене маленький хлопчик із фотоальбому? |
Чи подумає він, що я вже дуже старий і звапнілий? |
Я не впадаю в першу депресію, яка приходить |
Але іноді туга за домом хапає мене в моїх власних чотирьох стінах |