| Мне снился генерал Скобелев, только что попавший в тюрьму.
| Мені снився генерал Скобелєв, який щойно потрапив до в'язниці.
|
| Мне снилось, что он говорил с водой, и вода отвечала ему.
| Мені снилося, що він говорив з водою, і вода відповідала йому.
|
| Деревья слушали их, вокруг была пустота.
| Дерева слухали їх, довкола була порожнеча.
|
| Была видна только тень от круга, и в ней была тень креста.
| Була видно тільки тінь від кола, і в ній була тінь хреста.
|
| Дело было на острове женщин, из земли поднимались цветы.
| Справа була на острові жінок, з землі піднімалися квіти.
|
| Вокруг них было Белое море, в море громоздились льды.
| Навколо них було Біле море, в море громоздилися льоди.
|
| Женщины стояли вокруг него, тонкие, как тополя.
| Жінки стояли навколо нього, тонкі, як тополі.
|
| Над их ветвями поднималась Луна, и под ногами молчала земля.
| Над їхніми гілками піднімався Місяць, і під ногами мовчала земля.
|
| Генерал оглянулся вокруг и сказал: «Прекратите ваш смех.
| Генерал озирнувся навколо і сказав: «Припиніть ваш сміх.
|
| Дайте мне веревку и мыло, и мы сошьем платья для всех.
| Дайте мені мотузку і мило, і ми зшиш сукні для всіх.
|
| Немного бересты на шапки, обувь из десяти тысяч трав,
| Трохи берести на шапки, взуття з десяти тисяч трав,
|
| Потом подкинем рябины в очаг, и мы увидим, кто из нас прав.»
| Потім підкинемо горобини у вогнище, і ми побачимо, хто з нас має рацію.»
|
| Никто не сказал ни слова, выводы были ясны.
| Ніхто не сказав жодного слова, висновки були зрозумілі.
|
| Поодаль кругом стояли все те, чьи взгляды были честны.
| Віддалік навколо стояли всі ті, чиї погляди були чесні.
|
| Их лица были рябы от сознанья своей правоты,
| Їхні особи були ряби від свідомості своєї правоти,
|
| Их пальцы плясали балет на курках, и души их были пусты.
| Їхні пальці танцювали балет на курках, і душі їх були порожні.
|
| Какой-то случайный прохожий сказал: «Мы все здесь, вроде, свои.
| Якийсь випадковий перехожий сказав: «Ми все тут, начебто, свої.
|
| Пути Господни не отмечены в картах, на них не бывает ГАИ.
| Шляхи Господні не відзначені в картах, на них не буває ДАІ.
|
| Можно верить обществу, можно верить судьбе,
| Можна вірити суспільству, можна вірити долі,
|
| Но если ты хочешь узнать Закон, то ты узнаешь его в себе.»
| Але якщо ти хочеш дізнатися Закон, то ти дізнаєшся його в собі.
|
| Конвой беспокойно задвигался, но пришедший был невидим для них.
| Конвой неспокійно засовувався, але той, хто прийшов, був невидимий для них.
|
| А генерал продолжал чинить валенки, лицо его скривилось на крик.
| А генерал продовжував лагодити валянки, обличчя його скривилося на крик.
|
| Он сказал: «В такие времена, как наши, нет места ненаучной любви», —
| Він сказав: «У такі часи, як наші, немає місця ненаукового кохання»,
|
| И руки его были до локтей в землянике, а может быть — по локоть в крови.
| І руки його були до ліктів у земляниці, а може бути по лікоть в крові.
|
| Между тем, кто-то рядом бил мух, попал ему ложкой в лоб.
| Тим часом хтось поруч бив мух, потрапив йому ложкою в лоб.
|
| Собравшиеся скинулись, собрали на приличный гроб.
| Ті, хто зібрався, скинулися, зібрали на пристойну труну.
|
| Священник отпел его, судья прочитал приговор.
| Священик заспівав його, суддя прочитав вирок.
|
| И справа от гроба стоял председатель, а слева от гроба был вор.
| І праворуч від труни стояв голова, а ліворуч від труни був злодій.
|
| Этот случай был отмечен в анналах, но мало кто писал о нем.
| Цей випадок було відзначено в анналах, але мало хто писав про ньому.
|
| Тот, кто писал, вспоминал об общественном, чаще вспоминал о своем.
| Той, хто писав, згадував про суспільне, частіше згадував про своє.
|
| А деревья продолжают слушать, гудит комариная гнусь,
| А дерева продовжують слухати, гуде комарина гнуся,
|
| И женщины ждут продолженья беседы, а я жду, пока я проснусь. | І жінки чекають продовження бесіди, а я чекаю, поки я прокинуся. |