| А ты, парень, с прошлого, верно?
| А ти, хлопче, з минулого, правда?
|
| Извини. | Вибач. |
| Шрамы — это даже мило… Правда!
| Шрами - це навіть мило ... Правда!
|
| Крутится печаль, с листьями горит. | Крутиться смуток, з листям горить. |
| Улицы молчат!
| Вулиці мовчать!
|
| Улицы молчат, улицы молчат.
| Вулиці мовчать, вулиці мовчать.
|
| Крутится печаль, с листьями горит. | Крутиться смуток, з листям горить. |
| Улицы молчат!
| Вулиці мовчать!
|
| Улицы молчат, улицы молчат.
| Вулиці мовчать, вулиці мовчать.
|
| Эти улицы молчат о давно минувших днях.
| Ці вулиці мовчать про давно минулі дні.
|
| Безмолвие печати немой там бегущий ряд.
| Безмовність друку німий ряд, що там біжить.
|
| Кто скажет, что тут было вчера, кто выжил вчера?
| Хто скаже, що тут було вчора, хто вижив учора?
|
| Кто вылез со дна и прыгнул выше себя, кто выжил с ума лишь.
| Хто виліз з дна і стрибнув вище за себе, хто вижив лише з розуму.
|
| Кто есть старшак? | Хто є старшаком? |
| Прожженный пацан —
| Пропалений пацан —
|
| Авторитет, без базара; | Авторитет, без ринку; |
| не ровня пижонам-юнцам.
| не рівня піжонам-юнакам.
|
| Сына, будь пай! | Сина, будь пай! |
| Ты крут, да; | Ти крут, так; |
| но тут сядь —
| але тут сядь —
|
| Жуй пряник, пей чай и дуй спать.
| Жуй пряник, пий чай і дуй спати.
|
| Ай! | Ай! |
| Имена известны, мистер.
| Імена відомі, містере.
|
| Каждый из них в спорте — грозный, резвый, быстрый.
| Кожен із них у спорту — грізний, жвавий, швидкий.
|
| Проспект улиц нас всех взрослей, круче.
| Проспект вулиць нас усіх дорослих, крутіший.
|
| В руке пушка, в стволе пуля. | У руці гармата, у стовбурі куля. |
| Ауе, а *ули?
| Ауе, а *вулі?
|
| Любой, кто помнит их, молвит тебе «не лезь, сын».
| Будь-хто, хто пам'ятає їх, мовить тобі «не лізь, сину».
|
| Поставь стакан на стол, полно тебе, не пей, сын.
| Постав склянку на стіл, повно тобі, не пий, сину.
|
| Этого мужа у стойки бойся, не грей, сын.
| Цього чоловіка біля стійки бійся, не грій, сину.
|
| Игры с ним — это дзынь и спишь, это был и сплыл.
| Ігри з ним — це дзинь і спиш, це був і сплив.
|
| Убитый каркас тачилы ржавеет во дворе до сих пор.
| Убитий каркас тачили іржавіє у дворі досі.
|
| Как там было, скажи — уже не помню…
| Як там було, скажи — вже не пам'ятаю…
|
| Сгорело, будто с машиной, все. | Згоріло, наче з машиною, все. |
| Скажи мне,
| Скажи мені,
|
| Кто остался из прошлого и кто сгинул в нем.
| Хто залишився з минулого і хто згинув у ньому.
|
| Кто был убит, застрелен, задушен, взорван и спит уж долго.
| Хто був убитий, застрелений, задушений, підірваний і спит уже довго.
|
| Кто спит исколот, сидит кто годы.
| Хто спить сколот, сидить хто роки.
|
| Сколько уцелело солдат, и кто вырвал места.
| Скільки вціліло солдатів, і хто вирвав місця.
|
| Выходец дна ждал, когда выпадет шанс и делал.
| Виходець дна чекав, коли випаде шанс і зробив.
|
| Скорой воды реки, годы — воры мечты.
| Швидкої води річки, роки - злодії мрії.
|
| Всходят зерна за миг, новый грозный призыв.
| Сходять зерна за мить, новий грізний заклик.
|
| Смотрят в оба типы, улицы не те может,
| Дивляться в обидва типи, вулиці не може,
|
| Но они проверят тебя однажды, кем бы ты ни был!
| Але вони перевірять тебе одного разу, ким би ти не був!
|
| Романтика паршива, не спорю,
| Романтика паршива, не сперечаюся,
|
| Но не спрятать от меня уже за фантиком пошива.
| Але не сховати від мене вже за фантиком пошиття.
|
| Давно меня уже сделала взрослым заря,
| Давно мене вже зробила дорослим зоря,
|
| И о пацанах тут снова говорят.
| І про пацани тут знову говорять.
|
| Крутится печаль, с листьями горит.
| Крутиться смуток, з листям горить.
|
| Улицы молчат. | Вулиці мовчать. |
| Что ты слышишь, сын?
| Що ти чуєш, сину?
|
| Улицы молчат. | Вулиці мовчать. |
| Что ты слышишь, сын?
| Що ти чуєш, сину?
|
| Улицы молчат. | Вулиці мовчать. |
| Что ты слышишь, сын?
| Що ти чуєш, сину?
|
| Крутится печаль, с листьями горит.
| Крутиться смуток, з листям горить.
|
| Улицы молчат. | Вулиці мовчать. |
| Что ты слышишь, сын?
| Що ти чуєш, сину?
|
| Улицы молчат. | Вулиці мовчать. |
| Что ты слышишь, сын?
| Що ти чуєш, сину?
|
| Улицы молчат. | Вулиці мовчать. |
| Что ты слышишь, сын?
| Що ти чуєш, сину?
|
| Эти улицы молчат, но все прекрасно помнят —
| Ці вулиці мовчать, але всі чудово пам'ятають.
|
| Кто реально имел вес, кто брал тупо на понт, *лять!
| Хто реально мав вагу, хто брав тупо на понт, *ляти!
|
| На пол взгляд среди крутых дядь.
| На пол погляд серед крутих дядьків.
|
| Иди, вон там сядь. | Іди, он там сядь. |
| Слушай и делай, что говорят.
| Слухай і роби, що кажуть.
|
| Пока малыми мы терлись на спорт-площадках,
| Поки малими ми терлися на спорт-майданчиках,
|
| Старшие на пустырях за них бились беспощадно.
| Старші на пустирях за них билися нещадно.
|
| Барыги с ментами живут в соседних общагах,
| Бариги з ментами живуть у сусідних гуртожитках,
|
| Один везучий салага, другой двинул на лагерь.
| Один везучий салага, другий рушив на табір.
|
| Фонари старого парка уносят ту осень —
| Ліхтарі старого парку забирають тієї осені.
|
| Разбитых кулаков, глаз, бровей и переносиц.
| Розбитих куркулів, очей, брів та переносиць.
|
| Нужно было быть в серьезном невминозе,
| Потрібно було бути в серйозному невмінозі,
|
| Оказаться тут незваным гостем, х*ли, милости просим!
| Виявитися тут непроханим гостем, х*лі, ласкаво просимо!
|
| Первый Лупатый Мерен сгорел за старой фермой.
| Перший Лупатий Мерен згорів за старою фермою.
|
| Владелец не сумел оправдать кредит доверия.
| Власник не зумів виправдати кредит довіри.
|
| Каждый день на улицах этих праздник и драма.
| Щодня на вулицях цих свят і драма.
|
| Одно фото на память, другое фото на мрамор.
| Одне фото на пам'ять, інше фото на мармур.
|
| Кто-то выбился в люди, взлетел, не канул в пропасть.
| Хтось вибився в люди, злетів, не канув у прірву.
|
| Кто-то так, стремная телка, пиво, МакДональдс.
| Хтось так, стрімка телиця, пиво, МакДональдс.
|
| В прошлом дерзкий подонок, гроза районов,
| У минулому зухвалий підонок, гроза районів,
|
| Вне закона уже, вспомнил былое, снова взволнован.
| Поза законом уже, згадав минуле, знову схвильований.
|
| Почти родной голос Талькова из хриплых колонок,
| Майже рідний голос Талькова з хрипких колонок,
|
| На столе пара талонов из местной столовой.
| На столі пара талонів з місцевої їдальні.
|
| Хотел набрать своих старых, но абонент вне зоны.
| Хотів набрати своїх старих, але абонент поза зоною.
|
| Эти улицы молчат, но помнят давних знакомых. | Ці вулиці мовчать, але пам'ятають давніх знайомих. |