| Tu me colles, tu t’accroches | Ти липнеш до мене, ти в’єтьсяш плющем |
| Comme un petit sparadrap | Немов той дрібний пластирець |
| Pauvre folle, tu es moche | Бідолашна безумко, ти геть некрасива |
| Tu ne m’intéresses pas | Ти серця мого не тривожиш |
| Qu’elle m’entende, j’aime celle | Нехай вона чує: кохаю я ту |
| Que l’on appelle Nina | Котру називають Ніною |
| Elle est grande, elle est belle | Вона і струнка, і вродлива, мов вежа |
| Elle ne te ressemble pas | І зовсім не схожа на тебе |
| Comment faire? Tu t’entêtes | Що вдієш? Ти вперто стоїш на своєму |
| Comme un petit sparadrap | Немов той дрібний пластирець |
| Tu me serres, je te jette | Ти душиш мене — я відкину тебе |
| Mais jamais tu ne t’en vas | Та ти не щезаєш ніколи |
| Sois prudente, et puis sache | Будь обачна, і ще затям собі добре |
| Qu'à jouer ce petit jeu là | Що в цій легковажній забаві |
| Tu te plantes, et tu pourrais te | Ти схибиш, і можеш собі ненароком |
| Brûler les doigts | Обпекти пальці |
| Et comme, | І все ж, |
| Je t’aime bien quand même, | Хоч мила мені ти попри все, |
| Je m’habitue, je crois | Я звикаю, здається, |
| Chaque jour un peu plus | Щодня хоч на крихту дужче |
| A tout ce que nous sommes, | До всього, чим є ми обоє, |
| A tout ce que l’on sème | До всього, що сіємо в тиші |
| Qui m'éclaire parfois | Що інколи світить мені, мов лампада |
| Sur ces chemins perdus | На цих манівцях загублених |
| Où tu vas | Куди ти ідеш |
| Tes larmes de crocodile, | Твої крокодилячі сльози |
| Ne changeront rien à ça | Не змінять нічого у цьому |
| C’est une arme trop facile, | Це зброя занадто вже легка |
| Alors tu ne m’auras pas | Отож не здолаєш мене |
| Et quand coule le rimmel, | І коли потече твій римель |
| Tout autour d’tes yeux de chat | Довкола котячих зіниць |
| Tout s'écroule demoiselle, | Все валиться, панно, мов картковий будинок |
| On dirait ceux d’un siamois | Немов у сіамської киці |
| Comme je n’aime pas tes pleurs | Бо я не люблю твоїх сліз |
| Pour soigner tout ce tracas | Щоб втишити весь цей заколот |
| Plus qu’une crème sur ton cœur | Не кремом самим на твоєму серденьку |
| J’ai posé un sparadrap | Я пластир поклав |
| Sous ta frange, un sourire | Під чілкою усміх забринів |
| Si joli renaît déjà | Такий чарівкий, вже воскреслий |
| C’est étrange, ça m’attire | Дивно це, та мене воно вабить |
| Et ça me rend fou de toi | І зводить мене до нестями |
| Et comme, | І все ж, |
| Je t’aime bien quand même, | Хоч мила мені ти попри все, |
| Je m’habitue, je crois | Я звикаю, здається, |
| Chaque jour un peu plus | Щодня хоч на крихту дужче |
| A tout ce que nous sommes, | До всього, чим є ми обоє, |
| A tout ce que l’on sème | До всього, що сіємо в тиші |
| Qui m'éclaire parfois | Що інколи світить мені, мов лампада |
| Sur ces chemins perdus | На цих манівцях загублених |
| Où l’on va | Куди ми ідем |
| Les ans passent et l’on joue | Минають літа, а ми граєм |
| A la souris et au chat | У кішку, у мишу споконвіку |
| On se chasse et l’on s’avoue | То гонимось, то признаємось беззбройно |
| Que l’on se manque parfois | Що часом бракує нам одне одного |
| Quoi qu’en disent tous les autres | Що б там не казали усі сторонні |
| Je n’ai que faire du bla-bla | Мені їхня мова — полова |
| Qu’ils médisent, je sais nôtre | Нехай лихословлять, я знаю: це наше |
| Cet amour qui colle aux doigts | Кохання, що липне до пальців |
| A mon tour je t’approche | Тепер уже я наближаюсь до тебе |
| Je ne pense plus qu'à toi | І думаю тільки про тебе |
| Tu me jettes, je m’accroche | Ти кидаєш мене — я ж і далі чіпляюсь |
| Tel un petit sparadrap | Немов той дрібний пластирець |
| Quel supplice, quelle injure | Яка це мука, яка наруга |
| Quelle ironie que cela | Яка ж насмішка в цім дивна |
| Pourtant j’aimerais que dure | Та все ж я хотів би, аби не скінчилась |
| Ce jeu et ses aléas | Ця гра і її переміни |
| Et comme, | І все ж, |
| Je t’aime bien quand même, | Хоч мила мені ти попри все, |
| Je m’habitue, je crois | Я звикаю, здається, |
| Chaque jour un peu plus | Щодня хоч на крихту дужче |
| A tout ce que nous sommes, | До всього, чим є ми обоє, |
| A tout ce que l’on sème | До всього, що сіємо в тиші |
| Qui m'éclaire parfois | Що інколи світить мені, мов лампада |
| Sur ces chemins perdus | На цих манівцях загублених |
| Où tu t’en vas | Куди ти ідеш |